-
1 protrudes
-
2 protrudes
-
3 door-step
ступенька крыльца - to sit on the * сидеть на ступеньках крыльца, сидеть на пороге - he's never off our * он вечно торчит у насБольшой англо-русский и русско-английский словарь > door-step
-
4 doorstep
door-step
1> ступенька крыльца
_Ex:
to sit on the door-step сидеть на ступеньках крыльца, сидеть
на пороге
_Ex:
he's never off our door-step он вечно торчит у нас -
5 hang out
[ʹhæŋʹaʋt] phr v1. высовыватьсяyour shirt is hanging out - у тебя рубашка торчит /вылезла, плохо заправлена/
2. высовывать3. вывешиватьto hang out a flag [the wash] - вывесить флаг [бельё]
4. нависать5. разг. обитать, жить; обретатьсяwhere do you hang out? - где ты живёшь?
6. разг. постоянно бывать (где-л.); околачиваться, «ошиваться»7. (for) настаивать (на)to hang out for better terms - настаивать на более выгодных условиях, торговаться
♢
to hang out one's shingle - заняться частной практикой; открыть свой кабинет (особ. о враче или адвокате)let it all hang out - амер. сл. а) пустить всё на самотёк, послать к чёрту; б) рассказать всё как есть /без утайки/; «расколоться»
-
6 he's never off our door-step
Общая лексика: он вечно торчит у насУниверсальный англо-русский словарь > he's never off our door-step
-
7 your shirt is hanging out
Общая лексика: у тебя рубашка торчитУниверсальный англо-русский словарь > your shirt is hanging out
-
8 door-step
[ʹdɔ:step] nступенька крыльцаto sit on the door-step - сидеть на ступеньках крыльца; сидеть на пороге
-
9 stick\ out
1. Icoll. his nose (his chin, his stomach, etc.) sticks out у него торчит нос и т.д.; his ears stick out у него торчащие уши; his head was sticking out, we could see nothing else торчала /высовывалась/ его голова, больше мы ничего не видели.2. III1) stick out smth. /smth. out/ stick out one's feet (one's head, etc.) высовывать ноги и т.д.; stick one's chest out выпячивать грудь; stick out one's chin выставлять подбородок; stick out one's tongue показывать /высовывать/ язык2) stick out smth. stick out a long train trip (his company, compulsion, persuasion, etc.) выдерживать долгое путешествие поездом и т.д.3. XVI1) stick out from smth. his.arms stick out from his coat sleeves у него руки торчат из рукавов2) stick out for smth. stick out for higher wages (for a higher price, for better terms, etc.) добиваться более высокой зарплаты и т.д.; бороться за белее высокий заработок и т.д.; I offered him eight pounds but he stuck out for ten я предлагал ему восемь фунтов, но он потребовал десять4. XXI1|| stick out one's tongue at smb. показывать кому-л. язык -
10 stick\ up
1. IIstick up somewhere watch out for that pipe sticking up over there осторожно, тут торчит труба; stick up in some manner his hair sticks straight up у него волосы стоят дыбом2. III1) stick up smth. /smth. up/ stick up a target (a stake, a pole, etc.) устанавливать мишень и т.д.2) stick up smth., smb. coll. stick up a bank (a gas station, a car with three passengers, the rent-collector, etc.) совершить ограбление банка и т.д., напасть на банк и т.д.3. XIbe stuck up somewhere an ugly statue is stuck up in the corner уродливая статуя задвинута в угол4. XVI1) stick up for smb., smth. coll. stick up for one's friend (for the weaker side, for one's rights, for oneself, for the woman speaker, etc.) поддерживать /защищать/ своего друга и т.д. встать на защиту своего друга и т.д.; I'll stick up for you on that я вас в этом поддержу2) stick up out of /in/ smth. the branch was sticking up out of /in/ the water из воды торчала ветка; а head sticking up out of the water голова, торчащая из воды5. XXVIstick up smth. where... this notice is important; stick it up where everybody will see it это важное объявление, повесьте его где-нибудь у всех на виду -
11 bogey
I ['bəugɪ] 1. сущ.; спорт.а) (в гольфе: количество ударов на одной лунке на один больше, чем необходимо хорошему игроку) см. тж. par I 4), birdie 1. 2)б) уст. (в гольфе: количество ударов по мячу, необходимое хорошему игроку для проведения мяча в лунку или для прохождения всех лунок)Syn:par I 4)2. гл.; спорт.провести мяч в лунку, сделав на один удар больше, чем необходимо хорошему игроку ( в гольфе) см. тж. par I 4)II ['bəugɪ] сущ.; = bogy1) = bogeyman2) амер.; воен.; жарг. неопознанный самолёт3) брит.; разг. козявкаNot used to getting so much attention whilst stuck in traffic. Thought I had a bogey out of me nose, but no, they were checking out my new motor! — Обычно я не привлекаю к себе столько внимания, когда стою в пробке. Думал, что у меня козявка из носа торчит, но, оказалось, нет – они смотрели на мою новую тачку.
Syn:booger 2)4) уст. полицейский -
12 virtual
['vɜːʧuəl], [-tju-]прил.1) в сущности являющийся (чем-л.)I found myself married to a virtual stranger. — Оказалось, что мы с женой в сущности не знали друг друга.
My husband is a virtual recluse. He works seven days a week, just coming out of his office for meals. — Мой муж - настоящий затворник. Торчит у себя в кабинете семь дней в неделю. Выходит только, чтобы поесть.
Most of her friends considered her a virtual pauper. — Многие друзья считали её просто нищей.
2) физ. возможный, виртуальный3) воображаемый; существующий лишь как продукт воображения4) информ. виртуальный -
13 stick
I [stɪk] nпалка, прут, трость, посох, клюка- thick stick- hockey stick II [stɪk] v1) втыкать, вонзать, насаживатьHe stuck his fork into a potato. — Он воткнул вилку в картофелину/подцепил картофелину вилкой.
He stuck his hands into his pockets. — Он засунул руки в карманы.
2) наклеивать, приклеивать, расклеиватьI could not stick the envelope. — У меня не получалось заклеить конверт.
- stick a stamp on the envelope- stick the pieces together3) склеиваться, приклеиватьсяThe piece stuck to my fingers. — Кусочек пристал к моим пальцам.
- stamp won't stick- pages stuck together4) застреватьThe key stuck in the lock. — Ключ застрял в замке.
A fishbone stuck in his throat. — Рыбная косточка застряла у него в горле.
The car stuck in the mud. — Машина застряла в грязи.
5) не отступать, держаться вместе- stick to one's word- stick to one's story
- stick to the point
- stick together
- birds of a feather stick together6) торчать, высовывать, высовыватьсяThe rock sticks out of the water. — Скала высовывается/торчит из воды
-
14 dope off
phrvi1) infml2) infmlI doped off for a cup of coffee — Я отлучился, чтобы выпить чашку кофе
3) sl -
15 fill in time
expr infmlShe's not really interested, she's just filling in time until she gets married — Ей все до лампочки - она просто здесь торчит, пока не выйдет замуж
-
16 gargle factory
The new dictionary of modern spoken language > gargle factory
-
17 gone
-
18 granddaddy of them all
n infmlThis one is the granddaddy of them all. Been here since the place was built — Он здесь торчит с незапамятных времен. Еще когда дом строился
The new dictionary of modern spoken language > granddaddy of them all
-
19 half-pissed
adj slYou ought to get him to give you a session when he's not half-pissed — Попроси его заняться тобой, когда он еще не торчит
-
20 hangup
n infml1)He has this hangup about people smoking — Он не может выносить, когда люди курят
One of her hangups is that she's afraid to be alone on a railway station — Она не может одна находиться на станции. Чего-то боится, сама не знает чего
She has a strange hangup about meeting new people — У нее определенный заскок - она стесняется знакомиться с людьми
2)Another hangup most students complain of is too little personal contact with the teaching staff — Еще одна проблема, на которую жалуются студенты - это недостаточный личный контакт с преподавателями
3)It was just too much of a hangup having her around — Она уже нас заколебала. Вечно торчит перед глазами
См. также в других словарях:
Торчит меж людей, как пугало в горохе. — Торчит меж людей, как пугало в горохе. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Торчит себе, что торчок. — см. Как торчило, торчит … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как торчило, торчит. — Торчит себе, что торчок. Как торчило, торчит. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Торчит с рота — у кого. Волг. Шутл. 1. О человеке, наевшемся досыта. 2. Неодобр. О невкусной пище. Глухов 1988, 153, 160 … Большой словарь русских поговорок
торчит глухо — пьяный … Воровской жаргон
Гости, ведь не соха у тебя в поле торчит. — Гости, ведь не соха у тебя в поле торчит. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Стоять ему и бодриться, как деньга торчмя торчит. — Стоять ему (новорожденному) и бодриться, как деньга торчмя торчит (на крестинах втыкают деньги в пирог; тверск.). См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Торчилом торчит. — Торчилом (рожном, колом, копылом) торчит. См. ПОКОЙ ДВИЖЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Правда рогатиной торчит. — Правда рогатиной (или: копылом) торчит. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Трудовая денежка плотно лежит, чужая ребром торчит. — Трудовая денежка всегда крепка. Трудовая денежка плотно лежит, чужая ребром торчит. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дурак, что мутовка: куда выросла рогуля, туда и торчит. — Дурак, что мутовка: куда выросла рогуля, туда и торчит. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа